Hatalı Çeviriler Nedeniyle Vize Reddi Alanların Hikayeleri

Sunny winter day at the United States international border port of entry.

Vize başvuruları, seyahat planlarını gerçekleştirmenin en kritik aşamalarından biridir. Ancak, eksik ya da hatalı belgeler nedeniyle başvuruların reddedilmesi sık rastlanan bir durumdur. Bu noktada, özellikle çeviri hataları ciddi sorunlara yol açabilir. Vize başvurularında çeviri hatalarının neden reddedilmeye sebep olduğuna dair bilinmesi gerekenleri ve gerçek yaşanmış hikayeleri bu yazıda ele alıyoruz.

1. Yanlış Tarih Nedeniyle Reddedilen Başvuru

Ali Bey, iş seyahati için Schengen vizesine başvurdu. Ancak, çeviri yapılırken doğum tarihi yanlış yazılmış ve pasaporttaki tarihle uyuşmuyordu. Konsolosluk, bu tutarsızlığı belgelerde sahtecilik olarak yorumlayarak başvurusunu reddetti. Sonraki başvurusunda yeminli bir tercümanla çalışarak sorunu düzeltti ve vizesini alabildi.

2. Eksik Hukuki Terimler Nedeniyle Red Alan Bir Aile

Ayşe Hanım ve ailesi, Kanada’ya göçmenlik başvurusu yaptı. Gerekli belgeler arasında evlilik cüzdanının çevirisi de bulunuyordu. Ancak, çevirmen hukuki terimleri tam anlamıyla aktarmadığı için belgenin orijinaliyle uyumsuz olduğu fark edildi. Konsolosluk, evlilik durumunun net olmadığını öne sürerek başvuruyu reddetti. Ayşe Hanım, belgeleri tekrar doğru şekilde çevirti ve nihayet vizesini aldı.

3. Finansal Belgelerdeki Hatalı Çeviri Nedeniyle Red Alan Bir İş İnsanı

Mehmet Bey, iş toplantısı için Amerika’ya gitmek istiyordu. Banka hesap dökümü ve maaş bordrosunun çevirisini sundu ancak çevirmen, hesap bakiyesini yanlış rakamlarla yazmış ve gelirini düşük göstermişti. Konsolosluk, finansal yeterliliğini sorgulayarak vizesini reddetti. Daha sonra, doğru bir çeviri ile tekrar başvurdu ve onay aldı.

4. Yeminli Tercüme Eksikliği Yüzünden Red Alan Bir Öğrenci

Zeynep, Almanya’da master yapmak için başvurdu. Diplomasının çevirisini yaptırdı ancak yeminli tercüman yerine serbest bir çevirmen kullandı. Konsolosluk, belgenin resmi olarak onaylanmadığını belirterek başvurusunu reddetti. Daha sonra yeminli bir tercüman ile çeviri yaptırıp yeniden başvurdu ve vizesini alabildi.

5. Dilbilgisi ve Yazım Hataları Nedeniyle Reddedilen Bir Başvuru

Hasan Bey, turistik vize için başvurdu. Otel rezervasyonu ve davet mektubu gibi belgeleri çevirdi ancak metinlerde birçok dilbilgisi hatası bulunuyordu. Vize memurları, belgeleri güvenilmez bularak başvurusunu reddetti. Daha sonra, profesyonel bir çeviri hizmeti alarak hataları düzeltti ve vizesini onaylattı.

Vize Başvurunuzun Reddedilmemesi İçin Ne Yapmalısınız?

  1. Profesyonel Çeviri Hizmeti Alın: Vize başvurularınız için profesyonel ve deneyimli bir tercüme hizmeti tercih edin.
  2. Yeminli Tercüman Kullanın: Belgelerinizin yeminli tercüman tarafından çevrildiğinden emin olun.
  3. Dilbilgisi ve Yazım Hatalarını Kontrol Edin: Çevirinin doğruluğunu birden fazla defa kontrol ettirin.
  4. Resmi Gereklilikleri İnceleyin: Hangi belgelerin yeminli tercüme gerektirdiğini başvurudan önce büyükelçiliğini veya konsolosluğu kontrol ederek doğrulayın.
  5. Eksiksiz ve Net Belgeler Sunun: Belge içeriklerinin eksiksiz ve anlaşılır olduğundan emin olun.

Yanlış veya eksik çeviri nedeniyle vize başvurunuzun reddedilmemesi için dikkatli olmanız ve profesyonel bir çeviri hizmetinden faydalanmanız büyük önem taşır. Doğru bir çeviriyle vize başvurularınızın kabul edilme ihtimalini arttırabilirsiniz.

Scroll to Top