Şirket Kültürünü Yansıtan Çeviri Örnekleri

A spooky illuminated mask figure with a red hoodie in a dark setting, perfect for Halloween themes.

Günümüzde şirketler için yalnızca ürün ve hizmet kalitesi değil, kurumsal kimlik ve kültürün doğru yansıtılması da kritik bir rekabet unsuru hâline gelmiştir.
Çeviri süreçlerinde teknik doğruluk kadar, şirketin vizyon, misyon, değerler ve marka tonu da hedef dile aktarılmalıdır. Aksi hâlde, yabancı pazarlarda iletişimde kopukluk, yanlış algılar veya marka güven kaybı yaşanabilir.


1. Kurumsal Mesajlarda Dilin Rolü

Bir şirketin web sitesi, basın bülteni veya yıllık raporu, sadece bilgi aktarmak için yazılmaz.
Her cümle, şirketin kimliğini ve değerlerini yansıtır. Örneğin:

  • İngilizce Örnek: “We empower innovation by nurturing creativity at every level.”
  • Türkçe Çeviri: “Yaratıcılığı her seviyede besleyerek inovasyonu güçlendiriyoruz.”

Bu çeviri, yalnızca kelimeleri aktarmakla kalmaz; şirketin inovasyona verdiği önemi, ekip ruhunu ve vizyonunu de yansıtır.


2. Kültürel Uyarlama ve Marka Dili

Şirket kültürü, hedef pazarın kültürel kodlarıyla uyumlu olmalıdır.
Örneğin, bir Türk şirketi tarafından hazırlanan bir iç iletişim dokümanı, İngilizceye aktarılırken:

  • Orijinal Mesaj: “Birlikte daha güçlüyüz.”
  • Hedef Dil: “Together, we achieve more.”

Bu örnekte çeviri, kelime kelime değil, mesajın ruhunu ve motivasyonel tonunu hedef dile taşır. Kültürel uyarlama, kurumsal kimliğin global pazarda doğru algılanmasını sağlar.


3. Pazarlama ve Reklam İçeriklerinde Tonun Korunması

Reklam metinleri, sloganlar veya sosyal medya içerikleri, şirket kültürünü ve marka kişiliğini doğrudan yansıtır.
Örnek:

  • Slogan: “Hedefimiz Sürdürülebilir Gelecek”
  • İngilizce Çeviri: “Our Goal: A Sustainable Future”

Bu çeviri, hem mesajın ciddiyetini hem de sürdürülebilirlik vurgusunu korur. Aynı zamanda kurumun vizyon ve değerlerini de doğru biçimde yansıtır.


4. İç İletişim ve Çalışan El Kitapları

Çalışan el kitapları, onboarding dokümanları ve eğitim içerikleri, şirket kültürünün çalışanlara aktarılmasında kritik araçlardır.

  • Örnek Cümle: “Takım çalışması, her başarıda bizim imzamızdır.”
  • İngilizce Çeviri: “Teamwork is the signature of every success.”

Bu çeviri, teknik anlamın ötesinde, şirketin değerlerini, ekip ruhunu ve motivasyonel dilini hedef dile taşır.


5. Tercümex Beşiktaş ile Kurumsal Kimliği Yansıtan Çeviri

Kurumsal çevirilerde başarı, sadece dil doğruluğuyla değil, şirket kültürünün ve marka kimliğinin korunmasıyla ölçülür.
Tercümex Beşiktaş, kurumsal çeviri süreçlerinde:

  • Teknik ve terminolojik doğruluk,
  • Kültürel uyum ve hedef dilde tonlama,
  • Marka kimliği ve kurumsal değerlerin yansıtılması,

konularında uzmanlaşmıştır.

Web siteleri, pazarlama materyalleri, iç iletişim dokümanları veya kurumsal raporlar olsun, Tercümex Beşiktaş projeleri, şirketin global kimliğini doğru ve etkili biçimde yansıtır.


Sonuç: Kelimelerle Kurumsal Kimlik Kurmak

Kurumsal çeviri, yalnızca kelime aktarımı değil, şirket kültürünü, vizyonunu ve değerlerini hedef dile taşımaktır.
Doğru çeviri, şirketin global pazarlarda güvenilir, tutarlı ve etkili bir imaj sergilemesini sağlar.

Tercümex Beşiktaş, şirket kültürünüzü kelimelere dönüştürür ve her dilde aynı güçlü mesajı iletir.

“Çünkü kurumsal kimlik, her dilde aynı şekilde hissedilmelidir.”

Scroll to Top