Elvis Presley – Are You Lonesome Tonight Türkçe Çevirisi

“Are You Lonesome Tonight?”, Elvis Presley’nin en duygusal ve zamansız şarkılarından biridir. Şarkı aslında Elvis’ten çok önce, 1926 yılında Lou Handman tarafından bestelenmiş ve Roy Turk tarafından sözleri yazılmıştır. İlk kez 1927’de Vaughn De Leath tarafından kaydedilmiştir. Ancak asıl dünya çapındaki ününe, Elvis Presley’nin bu parçayı 1960 yılında yeniden yorumlamasıyla kavuşmuştur.

Elvis, askerlik hizmetinden döndükten sonra kariyerine yeniden yön verirken bu şarkıyı kaydetmeye karar verdi. Rivayete göre, Elvis’in menajeri Colonel Tom Parker, eşinin bu şarkıyı çok sevdiği için Elvis’ten bunu söylemesini istemişti. Presley, 4 Nisan 1960’ta RCA Studio B, Nashville’de şarkıyı kaydetti.

“Are You Lonesome Tonight?”; yalnızlık, özlem ve geçmiş bir aşkın ardından gelen hüzün üzerine kuruludur. Şarkının ortasında Elvis’in konuşma tarzında seslendirdiği dramatik bir monolog, parçaya tiyatral bir hava kazandırır ve onu dönemin diğer romantik baladlarından ayırır. Bu konuşmalı bölüm, William Shakespeare’in “As You Like It” oyunundan esinlenmiştir.

Şarkı yayımlandıktan sonra Billboard Hot 100 listesinde 6 hafta boyunca bir numarada kaldı ve kısa sürede milyonlarca kopya sattı. Elvis’in bu yorumu, onun hem vokal gücünü hem de duygusal derinliğini ön plana çıkararak kariyerindeki en ikonik performanslardan biri haline geldi.

Yıllar içinde “Are You Lonesome Tonight?” birçok sanatçı tarafından yeniden seslendirilmiş olsa da, Elvis Presley’nin yorumu duygusal yoğunluğu ve samimiyetiyle hâlâ en çok hatırlanan ve sevilen versiyon olarak kabul edilir. Şarkı, Elvis’in romantik baladlar konusundaki ustalığının en güçlü örneklerinden biridir.

İngilizce Sözleri

Are you lonesome tonight, do you miss me tonight?
Are you sorry we drifted apart?
Does your memory stray to a bright summer day,
When I kissed you and called you sweetheart?
Do the chairs in your parlour seem empty and bare?
Do you gaze at your doorstep and picture me there?
Is your heart filled with pain, shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?

I wonder if you’re lonesome tonight
You know someone said that the world’s a stage
And each must play a part.
Fate had me playing in love you as my sweet heart.
Act one was when we met, I loved you at first glance.
You read your line so cleverly and never missed a cue.
Then came act two, you seemed to change and you acted strange
And why I’ll never know.
Honey, you lied when you said you loved me
And I had no cause to doubt you.
But I’d rather go on hearing your lies
Than go on living without you.
Now the stage is bare and I’m standing there
With emptiness all around
And if you won’t come back to me
Then they can bring the curtain down.

Is your heart filled with pain, shall I come back again?
Tell me dear, are you lonesome tonight?

Türkçe Sözleri

Bu gece yalnız mısın, beni özlüyor musun bu gece?
Üzgün müsün ayrıldık diye?
O parlak yaz günü hatırında mı
Hani seni öptüğüm ve sevgilim diye seslendiğim?
Kuaför salonun anlamsız ve boş mu geliyor?
Beni hayal ediyor musun eşiğine bakıp kapının?
Kalbin sızlıyor mu, döneyim mi geri?
Söyle sevgilim, yalnız mısın bu gece?

Bu gece yalnız mısın merak ediyorum.
Dünyanın bir sahnedir demiş birisi,
Herkesin gelip rolünü oynadığı.
Kader sana sevgilimi, bana da aşığı oynatmayı seçmiş.
Birinci perde karşılaştığımız andı, ilk görüşte sana aşık oldum.
Sen dizelerini zekice okudun, hiçbir ipucunu atlamadan.
Sonra ikinci perde geldi, değiştin ve farklı davrandın sen.
Asla bilemeyeceğim, neden?
Tatlım, beni sevdiğini söylediğinde yalan söyledin.
Ve hiçbir sebep yoktu senden şüphelenmem için.
Fakat zaten yalanlarını dinlemeyi tercih ederdim
Sensiz yaşamaktansa.
Şimdi sahnede kimse yok ve öyle duruyorum orada
Etrafım bomboş.
Ve eğer dönmeyeceksen bana 
Perdeyi indirebilirler aşağıya.

Kalbin sızlıyor mu, döneyim mi geri?
Söyle sevgilim, yalnız mısın bu gece?

Scroll to Top