Çeviri Blog
Çeviri Sektörüne Dair Yazılar – Email: istanbul@tercumex.com.tr
İstanbul Beşiktaş’ta bulunan bir tercüme bürosu olarak çeviri, altyazı, dublaj ve
yapay zeka ile tanıtım ve reklam filmleri konusunda bize ulaşabilirsiniz.
Kaynak dilden hedef dile çevrilen kullanma kılavuzlarında en sık karşılaşılan çeviri hataları nelerdir?
Kullanma kılavuzlarının kaynak dilden hedef dile çevirisi sırasında ortaya çıkan güçlükler, çeşitli çeviri yanlışlarını beraberinde getirmektedir. Bu çeviri hataları, kılavuzun…
Teknik çeviri sürecinde kılavuz hataları, kullanıcı deneyimi ve ürün işlevselliğini nasıl etkiler?
Teknik çeviri sürecinde kullanma kılavuzlarında ortaya çıkan hatalar, kullanıcı deneyimini ve ürün işlevselliğini doğrudan ve ciddi şekilde olumsuz etkilemektedir. Kullanma…
Çevrilemezlik olgusu ve kültürel aktarım, yapay zekâ çağında nasıl ele alınmalıdır?
Yapay zekâ (YZ) çağında, “çevrilemezlik olgusu” ve kültürel aktarım, makine çevirisinin (MÇ) sınırlarını belirleyen ve insan çevirmenin vazgeçilmez rolünü pekiştiren…
Teknolojik ilerlemeler ışığında, çevirmenlerin değişen kimlik ve statüsü nedir?
Teknolojik ilerlemeler ve dijitalleşme ışığında, çevirmenlerin kimliği ve mesleki statüsü önemli ölçüde değişmekte ve yeniden tanımlanmaktadır. Bu değişim, hem çevirmenin…
Yapay zekâ ve dijitalleşme, çeviri mesleğinin geleceğini nasıl şekillendiriyor?
Yapay zekâ (YZ) ve dijitalleşme, çeviri mesleğinin geleceğini temelden değiştirmekte ve hem çevirmenin rolünü hem de çeviri sürecinin kendisini yeniden…
Uncharted 4’ün Türkçe yerelleştirmesinde mizah kaybı
Video oyunu çevirisi ve yerelleştirmesi süreçlerinde mizah kaybı, karşılaşılan en büyük ve en yaygın zorluklardan biridir. Kaynaklarda yer alan Uncharted…
Uncharted 4’ün Türkçe yerelleştirmesi, çeviri stratejilerini ne kadar başarıyla uygulamıştır?
Uncharted 4: Bir Hırsızın Sonu video oyununun Türkçe yerelleştirmesi, orijinal İngilizce altyazılarıyla karşılaştırmalı olarak incelendiğinde, çeviri stratejilerini kullanmakla birlikte, özellikle…
Video oyunu çevirisi ve yerelleştirmesi süreçlerinin temel zorlukları nelerdir?
Video oyunu çevirisi ve yerelleştirmesi süreçlerinin temel zorlukları, dilsel ve kültürel adaptasyonun karmaşıklığından, teknik kısıtlamalara ve tutarlılık gereksinimlerine kadar geniş…
ChatGPT ile Her Dili Öğrenin (EN HIZLI YOL)
Bu videoda, herhangi bir dili en hızlı nasıl öğrenebileceğini ChatGPT ve Tim Ferris’ten öğrendiğim tekniklerle anlattım. Dil öğrenmenin üç temel…
Taylor Swift – Look What You Made Me Do (Türkçe Çeviri)
İşte Taylor Swift – “Look What You Made Me Do” şarkısının Türkçe çevirisi, anlam bütünlüğü korunarak çevrilmiş hali 👇 https://youtu.be/JXauzHIzEzM…
Video Çevirisi Yapmak Artık Kolay Ötesi: Tek Tıkla Dublaj Dönemi Başladı!
https://www.youtube.com/shorts/pH9eVK8CPJ0?feature=share İçerik üreticisi misiniz? Yoksa global pazara açılmak isteyen bir işletme mi? O zaman “bir videoyu çevirmek” eskiden ne demekti…
Whatsapp’ta Yazışırken Aynı Anda Çeviri Kullanma Özelliği
https://www.youtube.com/shorts/YWxUn4RLpe8 WhatsApp’ta Mesaj Çevirisi Özelliği (Message Translations) 🔍 Özellik Nedir? Message Translations adı verilen yeni bir özellik, WhatsApp’a gelen mesajların…
TEMU Çeviri Kulaklığı Gerçekten Ne Kadar Başarılı?
Günümüzde çeviri teknolojileri oldukça ileri seviyeye geldi; akıllı telefon uygulamalarından gerçek zamanlı çeviri cihazlarına kadar pek çok ürün mevcut. TEMU…
Amerika’da En Fazla İzlenen Çeviri Videoları
1. “TOP 3 AI VIDEO TRANSLATORs 2024” Yayınlanma Tarihi: Yaklaşık 1 yıl önce İzlenme Sayısı: Yüksek İçerik Özeti: Bu video,…
Google Translate ile “Let It Go” – Çeviri Hataları Eğlencesi
YouTube’da oldukça popüler olan ve Amerika’da da sıkça izlenen videolardan biri, Disney’in ünlü şarkısı “Let It Go”nun Google Translate üzerinden…
Çeviri Kalitesini Ölçmenin Püf Noktaları: Profesyonel Bir Çeviri Nasıl Değerlendirilir?
Çeviri yaptırmak, sadece kelimeleri bir dilden diğerine aktarmaktan ibaret değildir. Özellikle resmi belgeler, akademik metinler, hukuki veya ticari dokümanlar söz…
Acil Noterden Yeminli Çeviri İhtiyacım Var. Hızlı ve Güvenilir Çeviri İçin Ne Yapmalıyım?
Belgelerinizi hızlıca çevirmek istiyorsunuz ama nereden başlayacağınızı mı bilmiyorsunuz? İstanbul’da, özellikle Beşiktaş bölgesinde, acil çeviri ve hızlı çeviri hizmetleri sunan…
Önümüzdeki Yüzyılda Kariyer: Diplomadan Sertifikaya, Kalıcı İşten Gündelik Göreve
Geleneksel iş dünyası, uzun yıllar boyunca diploma ve kalıcı işlerle ölçüldü. Ancak teknolojinin, yapay zekânın ve dijitalleşmenin yükselişiyle birlikte iş…
20’li Yaşlardaki Öğrenciler İçin Kariyer Gelişimi: Alınabilecek 40 Önemli Sertifika
Kariyer yolculuğu, özellikle 20’li yaşlarda doğru yetkinlikleri kazanmakla başlar. Günümüzde öğrenciler ve genç profesyoneller, akademik bilgilerini pratiğe dönüştürmek ve iş…
Türkiye’de Yabancılarla Evlilik ve Gerekli Belgeler: Tercüme ve Çeviri Süreci
Türkiye’de yabancılarla evlenmek, romantik olduğu kadar bürokratik açıdan da belirli süreçleri gerektirir. Bu süreçte, evlilik belgesi çevirisi, resmi belge tercümesi…
Beşiktaş Tercümex: Türkiye’deki Yabancı Şirketler İçin Profesyonel Çeviri Hizmetleri
Türkiye’de iş yapan yabancı şirketler için doğru ve güvenilir çeviri hizmeti, global başarının kilit noktalarından biridir. Beşiktaş’ta konumlanan Tercümex, 30…
Multimedya Çeviri Hizmetleri ile İçeriklerinizi Global Seyircilere Ulaştırın
Günümüzde içerik üretimi yalnızca metinlerle sınırlı değil. Video, sesli anlatım ve animasyonlu içerikler, markaların ve kurumların global kitlelere ulaşmasını sağlayan…
Otuz Yıl Sonra Çeviri Bürosu: Yapay Zeka ile Geleceğe Hazır Bir Model
Otuz yıldır çeviri sektöründe faaliyet gösteriyorsanız, işin sadece kelimeleri başka bir dile aktarmaktan çok daha fazlası olduğunu bilirsiniz. Kültürel hassasiyet,…
AI Çeviri Pazarını Yok Etmiyor, Büyütüyor: Analistlerden Umut Veren Görüşler
Son yıllarda yapay zekâ (AI) teknolojilerinin hızla gelişmesi, özellikle çeviri sektöründe büyük bir tartışma başlattı. Birçok kişi, AI’nın profesyonel çevirmenlerin…
Yapay Zeka Çevirmenlerin İşini Elinden Alıyor mu Gerçekten?
Şimdi ortalıkta dolaşan, “Yapay Zeka (AI) geldi, çevirmenlerin işi bitti!” diyen iddialı bir akademik makale var. YouTube’daki bir analiz videosu…
Xiaomi Yapay Zeka Destekli Akıllı Gözlükler: Teknolojiyi Gözlerinizde Taşıyın
Xiaomi, giyilebilir teknoloji alanında önemli bir adım atarak yapay zeka destekli akıllı gözlüklerini tanıttı. Bu yenilikçi cihaz, günlük yaşamı kolaylaştıran…
Yapay Zeka Destekli Dil Öğrenme Araçları
1. Duolingo Max GPT-4 tabanlı, oyunlaştırılmış günlük pratik sunar. “Explain My Answer” ve “Roleplay” özellikleriyle etkileşimli dersler sağlar. duolingo.com 2….
Türkiye’de Öğrenciler İçin Gönüllülük Projeleri: CV’nizi Güçlendirin ve Uluslararası Alanda Öne Çıkın
Günümüzde öğrenciler için sadece akademik başarılar yeterli değil. Gönüllülük deneyimleri, liderlik becerileri ve sosyal sorumluluk projeleri, CV’leri güçlendirmek ve uluslararası…
Yurt Dışına Ürün Araştırması İçin Giden İş Adamlarının Çeviri İhtiyacı: Çin ve Avrupa Odaklı Rehber
Globalleşen iş dünyasında, şirketler yeni ürünleri araştırmak, tedarikçi ve üreticilerle doğrudan iletişime geçmek için yurt dışına sık seyahat ediyor. Özellikle…
Yurt Dışında İşinizi ve Seyahatinizi Kolaylaştıracak 50 Mobil Uygulama
Yurt dışına seyahat etmek heyecan verici olsa da, planlama, ulaşım, dil, finans ve güvenlik gibi birçok detay, işinizi zorlaştırabilir. Özellikle…
“Adınız ne?” İfadesinin 30 Dildeki Karşılığı
İngilizce: What is your name? – Wat iz yor neym? Fransızca: Comment vous appelez-vous ? – Komɑ̃ vu zaple vu?…
“Tercüme Bürosu” İfadesinin 30 Dildeki Karşılığı
İngilizce: Translation Agency Almanca: Übersetzungsbüro Fransızca: Bureau de traduction İspanyolca: Agencia de traducción İtalyanca: Agenzia di traduzione Portekizce: Agência de…
Şirketler İçin Profesyonel Çeviri ve Tercüme Hizmetleri: İstanbul Beşiktaş’ta Güvenilir Çözüm
Günümüzde şirketler, uluslararası iş birlikleri, sözleşmeler ve resmi belgelerle her gün çok sayıda iletişim kuruyor. Ancak yanlış tercüme edilen sözleşmeler,…
Akademik ve Tıbbi Çeviri: Araştırma ve Makaleleriniz İçin Profesyonel Destek
Akademik ve tıbbi çalışmalar, bilgi paylaşımının ve bilimsel ilerlemenin temelini oluşturur. Ancak bu çalışmaların uluslararası alanda anlaşılır ve etkili olması…
İnternet Fenomenleri ve Çeviri: Küresel Etkinin Gizli Gücü
Günümüzde internet fenomenleri — yani influencer’lar — milyonlarca takipçiye ulaşabiliyor, markalarla iş birliği yapıyor ve sınırları aşan dijital topluluklar kuruyor.Ancak…
Kediler ve Çeviri: “Miyav”ı Anlamanın Sanatı
Kediler sessiz, zarif ve kendine özgü iletişim biçimleriyle insanların hayatına farklı bir anlam katar. Peki bu iletişim biçimini bir çeviri…
İstanbul’da En Çok Tercüme İşi Yaptıran Şirketler ve Kurumlar
İstanbul, Türkiye’nin ekonomik merkezi olarak hem ulusal hem de uluslararası birçok şirket ve kurumun genel merkezine ev sahipliği yapmaktadır. Bu…
Ankara’da Kamu İhaleleri ile Tercüme Hizmeti Fırsatları: KİK İhaleleri ve Tercüme İhtiyaçları
Ankara’da faaliyet gösteren tercüme büroları için en büyük fırsatlardan biri, resmî kurumların tercüme ihtiyaçlarını karşılamak. Özellikle Kamu İhale Kurumu (KİK)…
Ankara’da Resmi Kurumların Çeviri İhtiyaçları ve Profesyonel Tercüme Hizmeti Rehberi
Resmi kurumlar, özellikle Ankara’da faaliyet gösteren bakanlıklar, genel müdürlükler, belediyeler ve üniversiteler, ulusal ve uluslararası yazışmalarında sıklıkla profesyonel tercümeye ihtiyaç…
Büyük Dört’te Çalışan Uzmanların En Çok İhtiyaç Duyduğu Tercüme Belgeleri
(KPMG, Deloitte, PwC, EY Profesyonelleri İçin Rehber) Uluslararası denetim, danışmanlık ve vergi hizmetleri veren şirketlerde — yani “Big Four” olarak…
Tercüme Büroları için Özel Olarak Hazırlanmış Lead Kaynakları ve Yöntemleri
🎯 1. Hedef Kitle Segmentasyonu İlk olarak, kimlerin düzenli olarak tercüme hizmetine ihtiyaç duyduğunu belirlemelisin:A. Kurumsal Müşteriler İhracat ve ithalat…
Öğrenciler İçin Profesyonel Tercüme Hizmetleri – Tercümex Beşiktaş
Yurtdışına gitmek heyecan verici bir deneyimdir — ister bir exchange programına katılıyor olun, ister bir araştırma projesi, yüksek lisans veya…
Tercüme Bürosundan Dijital Dönüşüme: Yapay Zeka ile Kurumsal Tanıtım Filmleri
30 yılı aşkın süredir çeviri ve dil hizmetleri sunan bir tercüme bürosu olarak, her zaman iletişimin en güçlü yönünü temsil…
Beşiktaş Tercüme Bürosu – 30 Yıllık Güven, Deneyim ve Profesyonellik
İstanbul’un kalbi Beşiktaş’ta, 30 yılı aşkın deneyimiyle hizmet veren Tercümex, hem bireysel hem kurumsal müşterilere profesyonel çeviri çözümleri sunuyor. Küresel…
Avrupa ve ABD’de Tercüme Bürolarının Üzerinde Çalıştığı Büyük Proje Türleri
Avrupa ve Amerika’daki tercüme / çeviri-hizmeti şirketleri, web sitelerindeki referans/kazanç hikâyeleri (“case studies”) bölümlerine bakıldığında genellikle şu tür büyük veya…
Sürdürülebilirlik Projelerinde Doğru Tercüme Ortağını Bulmak: Bir Proje Yöneticisinin Rehberi
Günümüzde sürdürülebilirlik projeleri artık yalnızca çevreyle ilgili değil; sosyal, ekonomik ve etik boyutları da kapsıyor. Bu tür projeler çoğu zaman…
Elektrikli Araç Sektörü ve Geleceği: 2025 Perspektifi
1. Küresel Pazar Büyümesi ve Satış Verileri 2024 Satışları: 2024 yılında dünya genelinde yaklaşık 17,8 milyon elektrikli araç satıldı ve…
Emtia Piyasaları: Küresel Ekonominin Nabzı
Giriş Emtia piyasaları, küresel ekonominin en kritik alanlarından biridir. Tarım ürünlerinden değerli metallere, enerji kaynaklarından endüstriyel metallerine kadar uzanan geniş…
2025 Ekim Ayı Altın Piyasası Raporu
1. Küresel Altın Fiyatları ve Tahminler Ekim 2025 itibarıyla ons altın fiyatı, 4.000 doların üzerine çıkarak tarihî bir zirveye ulaştı….
Tercümex Beşiktaş ile Dilin ve Teknolojinin Gücü Bir Arada!
Günümüz dünyasında iletişim artık sınır tanımıyor. Uluslararası pazarlarda doğru mesajı iletmek, markanızın itibarını güçlendirmek ve hedef kitlenize etkili bir şekilde…
