Altyazılar (subtitles), filmler, diziler ve animasyonlar için görsel metnin yazılı hale getirilmiş halidir. Yabancı dilde çekilen yapımların geniş kitlelerce izlenebilmesi için altyazıların doğru, anlamlı ve anlaşılır olması büyük önem taşır.
Altyazı hizmetlerinin kalitesi film endüstrisinin global ölçekte büyümesinde kilit rol oynamıştır. Gelişen teknoloji ve erişilebilirlik sayesinde dünyanın farklı köşelerindeki izleyiciler içerikleri kendi dilinde izleyebilmektedir. Ancak, altyazının çevirisi, dilin kültürel ve teknik inceliklerini yansıtmada yetersiz kalabilir.
Bu noktada devreye giren Tercümex İstanbul, geniş altyazı arşivi, deneyimli çevirmen kadrosu ve yenilikçi teknolojik çözümleriyle, sektördeki çeviri ihtiyaçlarına yanıt veriyor. Tercümex, başta Türkçe, İngilizce, İspanyolca, Almanca, İtalyanca, Fransızca ve Arapça olmak üzere pek çok farklı dilde altyazı çeviri hizmeti sunuyor.
Altyazı hizmetlerinde kaliteyi belirleyen başlıca unsurlar şunlardır:
- Yerelleştirme: Dilin kültürel normlarına, deyimlerine ve günlük kullanımına uygunluk.
- Teknik Doğruluk: Video ve ses dosyalarıyla senkronizasyon, zaman kodlaması, ses efektleri gibi teknik detayların doğru aktarımı.
- Hızlı Teslim: Proje takvimine sadık kalarak hızlı ve kesintisiz teslimat.
- Şeffaflık: Müşteriyle sürekli iletişim ve geri bildirim mekanizması.
- Uzman Kadro: Altyazı konusunda deneyimli çevirmenler, editörler ve redaktörler ile çalışmak.
Tercümex İstanbul, altyazı hizmetlerini sektördeki en güncel tekniklere ve etik standartlara uygun şekilde, şeffaflıkla sunar. Müşterilerinin beklentilerini karşılamayı öncelik kabul eden ekibimiz, yüksek kalite ve güvenilirlik ilkesiyle çalışır.
Altyazı hizmeti almayı düşünüyorsanız, Tercümex İstanbul sizin için en doğru tercih olacaktır. Detaylı bilgi ve fiyat teklifi almak için bize ulaşabilirsiniz.